В начале VII столетия в валлийском королевстве Поуис, в городе Пенгверн-Поуис (ныне город Шрусбери английского графства Шропшир) жил принц по имени Брихвел Исгитрог, бывший также графом Честера, чья резиденция находилась в том месте, где позднее появился колледж святого Чеда – в девяти милях от границы с Уэльсом. Принц был известен тем, что раздавал щедрую милостыню ради служения Богу и помощи бедным.
Однажды (это было в 604 году) принц охотился в отдаленной части своих владений под названием Пеннант. Вот его собаки вспугнули зайца. Принц, подбадривая их, погнался за зайцем на лошади и загнал в густые заросли ежевики. Но собаки, вместо того чтобы поймать добычу и принести ее хозяину, внезапно с воем убежали прочь. Посреди зарослей принц вдруг наткнулся на поляну, на которой стояла красивая женщина, погруженная в молитву. Заяц же, за которым гнался принц, бесстрашно лежал под краем ее одежды. Увидев женщину, пораженный Брихвел спросил у нее, как долго живет она одна в такой глуши. Согласно средневековым латинским источникам, дева ответила: «За последние 15 лет я ни разу не видела лица человека». «Чья же ты дочь и откуда приехала?» – спросил принц. «Я родом из Ирландии, – отвечала она, – дочь короля. Когда мой отец решил, что его дочь должна стать женой одного ирландского знатного человека, то я, по Божьему откровению, вместо замужества прибыла сюда, чтобы служить Господу и Пренепорочной Деве Марии в чистоте телесной и сердечной, столько, сколько мне уготовано жить на земле». Принц поинтересовался, как ее зовут, и она сказала: «Мелангелла». Узнав о призвании Мелангеллы, ее благодатной и уединенной жизни, принц ответил: «Достойнейшая Мелангелла, я вижу, что ты – служительница Истинного Бога. Поскольку Господь благоволил, ради твоих подвигов, сохранить целым и невредимым сего маленького дикого зайца от нападения гончих собак, я добровольно жалую тебе в дар эти мои земли, ради служения Богу, чтобы они отныне всегда были укрытием и прибежищем. Если кто-либо из мужчин и женщин придет сюда просить у тебя покровительства (при условии, что они не причинят вреда этому месту), то пусть ни один принц и ни один вождь не прогневит Бога и не заставит их возвращаться обратно». Другая версия этой истории добавляет слова принца: «С другой стороны, если кто-то из виновных в чем-либо, живущих в этом безопасном месте, покинет твое пристанище и совершит какие-либо беззакония, то пусть те, под чьим управлением находится место пристанища, узнав об этих беззакониях, передадут преступников официальным лицам Поуиса».
Мелангелла продолжала подвиги отшельнической жизни в районе Пеннант еще более 37 лет. Дикие зайцы дружили с ней на протяжении всей ее жизни, и с того времени их всегда называли «агнцами святой Мелангеллы» (Wyn Melangell). Рядом селились и другие чистые девы (возможно, приехавшие вместе со святой Мелангеллой из Ирландии) и жили общинной жизнью, состоявшей в молитве, любви и служении Богу.
После смерти прославленного принца Брихвела княжеством Поуис стал владеть его сын Тизилио; затем этим районом владели Кинан (брат Тизилио), Тамбрид, Курмилк и Дуррес Хромой. Каждый из этих правителей неуклонно подтверждал указ принца Брихвела о том, что место Пеннант-Мелангелл должно оставаться постоянным прибежищем для посвятивших себя Богу людей и нуждающихся.
Однажды – это случилось после того, как преподобная Мелангелла преставилась ко Господу, – в Пеннант-Мелангелл пришел некий аристократ по имени Елисе, желавший похитить и осквернить живших там дев, но вскоре был сражен внезапной смертью. С тех пор почти каждого, кто осмеливался нарушать свободу или порядок этого святого места, незамедлительно постигало Божественное возмездие.
Настолько сильно влияние этой святой в данном округе, что и по сей день никто не желает охотиться за зайцами на территории прихода Сун-Пеннант! На протяжении столетий существовало поверье, что если во время собачьей охоты за зайцем в этой области кто-нибудь крикнет: «Duw A Melangell A’th Gadwo» – то есть: «Бог и святая Мелангелла да хранят тебя!» – то заяц обязательно спасется.
Память святой Мелангеллы празднуется 27 мая (9 июня по новому стилю).
Перевел с английского Дмитрий Лапа
Road to Emmaus. Vol. 10. № 1 (36).