В ТЫ-ГРАДЕ

До сегодняшнего дня Упрямец полагал, что нет на свете города красивее Я-града. Но от того, что он сейчас увидел перед собой, у него захватило дух.

- Ну что, тебе нравится?

- Чудесно!

- Видишь там, за деревьями, играют дети? Иди туда. Там должна быть и Тишина. Если там ее нет, то ребята отведут тебя к ней домой.

Не дослушав до конца, Упрямец помчался к игравшим.

- Осторожно, твоя нога!

- Она уже прошла! – прокричал он, не оборачиваясь.

Весь запыхавшийся, он подбежал к ребятам. Увлеченные игрой и смехом дети не заметили незнакомца. Он увидел Тишину, вспомнил цвет ее волос и смех.

- Тишина! Тишина! – закричал он изо всех сил.

Девочка с удивлением обернулась.

- Упрямец, мой добрый друг!

Дети обнялись. От радости и счастья на глазах Тишины показались слезы.

Ребята, услышав его имя, начали хлопать в ладоши и дружно кричать:

- Добро пожаловать в Ты-град! Добро пожаловать в Ты-град!

- Я ждала тебя. Я была уверена, что ты придешь.

- Мне пришлось преодолеть много трудностей.

- Самое главное, что ты здесь. Идем, я познакомлю тебя со своими друзьями. Я им рассказывала о тебе.

Все жали Упрямцу руку, называли свои имена. Вопросы сыпались градом. Упрямец даже растерялся. Никогда еще его так тепло не встречали столько не обнимали. Тишина прервала их.

- Послушайте, наш друг весь промок и устал. Предлагаю следующее: мы пойдем домой, он переоденется, отдохнет, а завтра…

- Нет, нет, не завтра, а сегодня, сегодня!

- Сегодня он должен отдохнуть, а завтра мы все встретимся здесь, и Упрямец расскажет нам, как он к нам добрался. Согласны?

- Согласны! Согласны!

Один высокий мальчик, державший Упрямца за плечо, сказал:

- Давайте, все вместе проводим его к госпоже Добро.

И, запевая песню, все дружно двинулись по дороге.

Госпожа Добро, родная,
Выходи к нам поскорей.
Гостя в дом свой принимая,
Накорми и обогрей.

Упрямец рассмеялся над сочиненной на ходу ребятами песней. Державший за плечо мальчик склонился к его уху и шепнул:

- Я брат Тишины. Меня зовут Великодушный, а госпожа Добро – наша мама. И действительно, госпожа Добро вышла во двор. На руках у нее была маленькая девочка, а рядом стояла и хлопала в ладоши девочка постарше. Услышав детский смех и шум, на улицу выбежали соседи. Все радостно приветствовали Упрямца. Госпожа Добро крепко обняла его.

- Добро пожаловать, мой мальчик.

Упрямец потерял дар речи. От растерянности он не знал, что сказать. Госпожа Добро позвала старшего сына.

- Великодушный, покажи Упрямцу, где можно умыться. Дай ему и чистую одежду. Ты, Тишина, помоги мне накрыть на стол. Скоро придет отец. Сидя за столом, все внимательно слушали рассказ о путешествии Упрямца. Разумеется, он ничего не сказал о тех, кто помог ему в дороге, чтобы вся слава досталась ему. Его рассказ звучал с такой убедительностью, что не было основания ему не верить. Все были им восхищены. Отец Тишины улыбнулся и дружески похлопал его по плечу.

- Молодец, мой мальчик, видимо в твоей душе было доброе желание, поэтому Бог помог тебе до нас добраться.

- Никто мне не помогал. Я сам пришел.

- Бог, мой мальчик, милосердный, Он все видит и помогает всем своим созданиям.

- Я не знаю, в какого бога вы верите. У нас в Я-граде есть богиня – наша королева. Она дает нам советы, и мы в нее верим. Мы знаем, что в человеке сосредоточена большая сила, с помощью которой он может преодолеть все трудности. Но, разумеется, раз я сюда пришел, я хочу познакомиться с вашим богом.

Ребята переглянулись между собой. Госпожа Добро улыбнулась своему мужу, а тот дружески хлопнул Упрямца по спине.

- Ты Его узнаешь, узнаешь.

- Предлагаю пойти прямо сегодня. Где его дворец?

- Его дворец? На небесах.

- На небесах?

Упрямец вскочил.

- И как вы с Ним общаетесь? Как Он вам помогает?

- Мы просто с Ним разговариваем, как сейчас.

- И Он оттуда вас слышит? И может помочь?

- Разумеется. Он непрестанно находится рядом с нами.

- И сейчас Он находится между нами и слышит нас, - сказала маленькая Цветочек.

- То есть вы хотите сказать, что Он невидимый?

- Совершенно верно!

Упрямец покраснел, как помидор. Вытянувшись во весь рост, он произнес:

- Сию же минуту я желаю говорить с Ним. Скажите Ему, пожалуйста, что я, Упрямец из Я-града, хочу с Ним говорить.

Ребята улыбнулись и переглянулись в недоумении.

- Сядь, мой мальчик. Успокойся. Скоро ты все узнаешь.

- А я хочу сейчас!

- Ну, хорошо, если хочешь узнать все сейчас, то давай начнем. Думаю, что первое, что ты должен узнать и чему научиться – это терпению.

И в самом деле, тот, кто хочет чему-то научить жителя Я-града, сам должен обладать огромным терпением. Как мы уже говорили, я-градцы из-за того, что их слишком большое «Я» затуманивает им глаза, плохо видят. А их уши слышат лишь то, что им нравится. Он считают, что все, что они говорят, правильно. Их мнение почти невозможно изменить. Кроме того, они думают, что они – самые умные. Как же они могут прислушаться к совету какого-то ты-градца! В их словаре слово «смиренный» означает «глупый». Неужели они будут слушать глупых?

Упрямец, кроме своего большого «Я», обладал упрямством, превосходившим его имя. С другой стороны, отец Тишины, господин Терпение, обладал терпением, тоже превосходившим его имя. Первое, что он предпринял, это поговорил со всей своей семьей.

- Итак, дети, с сегодняшнего дня Упрямец будет вам братом. Если Бог привел его к нам, мы все должны ему помочь. Это далеко не просто. Одного я-градца достаточно, чтобы перевернуть в Ты-граде все вверх дном. Но мы с помощью Божией и наших соотечественников, надеюсь, справимся.

- А когда он умничает перед нами, мы должны молчать? Он решит, что мы дураки.

- Иногда, Цветочек мой, умнее тот, кто молчит.

- Все-таки он очень гордый, - сказал Великодушный. – Все «я» да «я» говорит. Как будто это его оружие, которое его охраняет.

- Прекрасно, дети. Вооружимся и мы. Пришло время вступить в бой. Тишина, ты подтолкнула Упрямца прийти сюда. Ты готова?

- Уже давно, отец.

- Что это за оружие, которым можно победить я-градцев? Я тоже хочу такое, - потребовала Цветочек.

- ЛЮБОВЬ, девочка моя, - сказала мама, - ЛЮБОВЬ, - и взяла ее на руки.

Перепечатано из книги: Вингопулу М. Из Я-града в Ты-град. - К.: "Пролог", 2006. Перевод с новогреческого Т.В.Калуги


Оглавление сказки